📖force-majeure

불가항력, 천재지변, 불가항력 조항

8
검색 횟수
명사

force-majeure 이 단어가 뭔가요?

Force majeure는 '불가항력' 또는 '천재지변'을 의미하는 명사이며, 주로 법률이나 계약서에서 인간의 힘으로 통제할 수 없는 예기치 못한 사건을 지칭할 때 사용됩니다. 프랑스어에서 유래한 표현으로, 영어권에서도 그대로 사용하며 격식 있는 비즈니스나 법적 맥락에서 매우 중요하게 다뤄집니다. 단순히 자연재해만을 의미하는 것이 아니라, 전쟁, 파업, 정부의 규제 등 계약 당사자가 미리 예견하거나 방지할 수 없는 외부적인 사건을 모두 포함합니다. 일반적인 'disaster'나 'accident'가 단순히 불행한 사건을 뜻한다면, force majeure는 그러한 사건으로 인해 계약상의 의무를 이행하지 못하게 되었을 때 법적 책임을 면제받기 위한 근거로 사용된다는 점에서 차이가 있습니다. 따라서 비즈니스 계약서의 'Force Majeure Clause(불가항력 조항)'는 매우 핵심적인 부분이며, 이 조항이 발동되면 계약 위반에 대한 손해배상 책임에서 벗어날 수 있게 됩니다. 일상 대화보다는 공식적인 문서나 뉴스 보도에서 주로 접하게 되는 전문적인 용어입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • invoke a force majeure clause — 불가항력 조항을 발동하다
  • due to force majeure — 불가항력으로 인해
  • declare force majeure — 불가항력을 선언하다
  • subject to force majeure — 불가항력의 영향을 받는

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The concert was cancelled due to force majeure. — 불가항력적인 사유로 인해 콘서트가 취소되었습니다.
  • The company invoked the force majeure clause to avoid penalties. — 그 회사는 위약금을 피하기 위해 불가항력 조항을 발동했습니다.
  • Natural disasters are often classified as force majeure in contracts. — 자연재해는 계약서에서 종종 불가항력으로 분류됩니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '포스 마주어' -> '포스(Force)가 마주어(맞아)!' [스토리] 제다이 기사가 엄청난 태풍을 마주하며 '이건 내 포스(Force)가 마주어(맞아) 버린 불가항력이야!'라고 외치며 계약서를 찢어버립니다. [한 줄 요약] 포스가 마주어 버린 엄청난 재앙, 그게 바로 불가항력!
  • [발음 연상] '포스 마주어' -> '포스(Force) 마주어(마주어라)!' [스토리] 거대한 쓰나미가 몰려오자 사장님이 직원들에게 '포스(Force)를 마주어라(정면으로 마주해라)! 이건 인간이 어쩔 수 없는 불가항력이다!'라고 소리칩니다. [한 줄 요약] 포스를 마주해야 할 만큼 거대한 불가항력!

자주 묻는 질문

.force-majeure 단어 정보

Force majeure는 프랑스 법률 용어에서 유래했기 때문입니다. 영어권에서도 법률 및 비즈니스 분야에서 관습적으로 그대로 사용합니다.

일상적인 대화에서는 거의 사용하지 않습니다. 주로 계약서, 법적 분쟁, 공식적인 비즈니스 통지문에서 사용하는 격식 있는 표현입니다.

Act of God은 주로 지진, 홍수 같은 자연재해에 국한되지만, force majeure는 전쟁이나 파업 등 인간의 힘으로 통제 불가능한 사회적 사건까지 포함하는 더 넓은 개념입니다.

force-majeure 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.