from-the-horse's-mouth는 어떤 정보나 소식을 그 일을 직접 겪었거나 가장 잘 알고 있는 당사자로부터 직접 들었음을 의미하는 관용구입니다. 이 표현은 '말의 입에서 직접 들었다'는 뜻으로, 경마장에서 말의 이빨 상태를 보고 나이를 확인하여 그 말의 가치를 정확히 판단하던 관습에서 유래했습니다. 따라서 단순히 전해 들은 소문(hearsay)이 아니라, 가장 확실하고 믿을 수 있는 출처로부터 얻은 정보라는 뉘앙스를 강하게 풍깁니다. 비즈니스 상황이나 일상 대화에서 정보의 정확성을 강조하고 싶을 때 매우 유용하게 사용됩니다. 'I heard it from the horse's mouth'와 같이 주로 hear 동사와 함께 쓰이며, 정보의 출처가 확실함을 보증할 때 사용합니다. 비슷한 의미의 'first-hand information'보다 훨씬 더 생생하고 구어체적인 느낌을 주며, 격식 있는 자리보다는 친구나 동료 사이의 대화에서 더 자주 등장합니다.