📖from-the-horse's-mouth

직접 들은, 신뢰할 수 있는 정보원으로부터의

10
검색 횟수
기타
/ˈhoɚs/

from-the-horse's-mouth 이 단어가 뭔가요?

from-the-horse's-mouth는 어떤 정보나 소식을 그 일을 직접 겪었거나 가장 잘 알고 있는 당사자로부터 직접 들었음을 의미하는 관용구입니다. 이 표현은 '말의 입에서 직접 들었다'는 뜻으로, 경마장에서 말의 이빨 상태를 보고 나이를 확인하여 그 말의 가치를 정확히 판단하던 관습에서 유래했습니다. 따라서 단순히 전해 들은 소문(hearsay)이 아니라, 가장 확실하고 믿을 수 있는 출처로부터 얻은 정보라는 뉘앙스를 강하게 풍깁니다. 비즈니스 상황이나 일상 대화에서 정보의 정확성을 강조하고 싶을 때 매우 유용하게 사용됩니다. 'I heard it from the horse's mouth'와 같이 주로 hear 동사와 함께 쓰이며, 정보의 출처가 확실함을 보증할 때 사용합니다. 비슷한 의미의 'first-hand information'보다 훨씬 더 생생하고 구어체적인 느낌을 주며, 격식 있는 자리보다는 친구나 동료 사이의 대화에서 더 자주 등장합니다.

영영사전 의미

noun
  • a large animal that is used for riding and for carrying and pulling things —often used before another noun
  • a frame used to support a piece of wood while it is being cut with a saw : sawhorse
  • a large piece of equipment used in gymnastics : pommel horse
noun
  • the opening through which food passes into the body : the part of the face that includes the lips and the opening behind them
  • an opening in something—usually + of
  • the place where a river enters the ocean

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • hear it from the horse's mouth — 당사자에게 직접 듣다
  • get the news from the horse's mouth — 가장 확실한 정보원으로부터 소식을 접하다
  • straight from the horse's mouth — 가감 없이 당사자로부터 직접

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I heard from the horse's mouth that the company is planning a merger. — 회사가 합병을 계획 중이라는 소식을 당사자에게 직접 들었어.
  • Don't believe the rumors; get the facts straight from the horse's mouth. — 소문을 믿지 말고, 당사자에게 직접 사실을 확인해.
  • She told me the news herself, so I heard it from the horse's mouth. — 그녀가 직접 나에게 말해줬으니, 확실한 정보원에게 들은 셈이지.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '프롬 더 호스 마우스' -> '프로도(반지의 제왕)가 호스(말) 마우스(입)를 보네!' — [스토리] 반지의 제왕의 프로도가 갑자기 말의 입을 빤히 쳐다보고 있습니다. 옆에서 간달프가 '왜 그렇게 봐?'라고 묻자, 프로도가 '말의 입에서 직접 들어야 진짜 정보거든!'이라며 진지하게 대답합니다. — [한 줄 요약] 프로도가 말 입(horse's mouth)에서 직접 정보를 얻으려 하네!
  • [발음 연상] '프롬 더 호스 마우스' -> '풀어 더, 호스 마우스(말 입)!' — [스토리] 억울한 누명을 쓴 말이 법정에 섰습니다. 판사가 '진실을 말하라!'고 외치자, 사람들이 '풀어 더, 호스 마우스!'라고 외칩니다. 말의 입을 풀어주어야 당사자인 말이 직접 진실을 말할 수 있기 때문이죠. — [한 줄 요약] 말 입(horse's mouth)을 풀어주니 직접 진실을 말하네!

자주 묻는 질문

.from-the-horse's-mouth 단어 정보

이 표현은 관용구(idiom)이므로 아주 격식 있는 비즈니스 이메일이나 공식 연설보다는, 동료나 지인과의 대화에서 '확실한 정보'임을 강조할 때 사용하는 것이 더 자연스럽습니다.

대부분 'hear'와 함께 쓰이지만, 'get the information from the horse's mouth'처럼 다른 동사와도 함께 쓰일 수 있습니다. 핵심은 정보의 출처가 당사자라는 점입니다.

'first-hand'는 '직접적인'이라는 뜻의 형용사로 더 범용적이고 격식 있는 표현입니다. 반면 'from the horse's mouth'는 그 출처가 매우 확실하고 신뢰할 수 있다는 뉘앙스를 강조하는 재미있는 관용구입니다.

from-the-horse's-mouth 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.