📖in-terms-of-money

돈의 관점에서, 금전적으로, 경제적인 면에서

41
검색 횟수
표현

in-terms-of-money 이 단어가 뭔가요?

In terms of money는 어떤 상황이나 대상을 오직 금전적인 가치나 경제적인 측면에서만 바라볼 때 사용하는 표현입니다. 이 표현은 단순히 '돈'이라는 단어를 넘어, 특정 사안을 평가하거나 분석할 때 그 기준을 '비용'이나 '수익'에 두겠다는 의도를 명확히 전달합니다. 일상 대화보다는 비즈니스 회의, 경제 뉴스, 혹은 가치 판단을 내리는 진지한 대화에서 자주 등장하며, 어떤 결정을 내릴 때 금전적 이득이 중요한 요소임을 강조할 때 유용합니다. 유사한 표현으로는 financially나 in monetary terms가 있으며, in terms of money는 문장 전체의 맥락을 경제적 관점으로 한정 짓는 역할을 합니다. 한국어로는 '돈으로 따지면' 혹은 '경제적인 면에서 보면'과 같이 해석할 수 있으며, 상대방에게 '비용 대비 효율'을 묻거나 자신의 의견을 경제적 논리로 뒷받침할 때 매우 효과적인 도구가 됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • in terms of money alone — 오직 돈의 관점에서만
  • evaluate in terms of money — 금전적인 면에서 평가하다
  • not everything can be measured in terms of money — 모든 것이 돈으로 측정될 수는 없다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • In terms of money, this project is a huge success. — 돈의 관점에서 볼 때, 이 프로젝트는 큰 성공입니다.
  • We need to look at the situation in terms of money. — 우리는 그 상황을 금전적인 측면에서 바라볼 필요가 있습니다.
  • It is hard to value their friendship in terms of money. — 그들의 우정을 돈으로 환산하기는 어렵습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 인 텀즈 오브 머니 -> '인 틈즈(틈이) 오브(오면) 머니(돈)' — [스토리] 틈만 나면 돈 이야기를 꺼내는 친구가 있습니다. 친구가 '틈만 나면(인 틈즈)' 돈(머니) 이야기를 하니, 우리는 그 친구를 '돈의 관점에서만 세상을 보는 사람'이라고 부르기로 했습니다. — [한 줄 요약] 틈만 나면(in terms of) 머니(money) 이야기만 하네!
  • [발음 연상] 인 텀즈 오브 머니 -> '인 텀(학기) 즈음엔 머니(돈)가 부족해' — [스토리] 대학생이 학기(텀)가 끝날 즈음만 되면 지갑이 텅 비어버립니다. 그래서 항상 '돈의 관점에서' 이번 달 생활비를 계산하느라 머리가 아픈 상황을 떠올려 보세요. — [한 줄 요약] 학기 텀 즈음엔 항상 머니(money) 걱정뿐!

자주 묻는 질문

.in-terms-of-money 단어 정보

Financially는 '재정적으로'라는 부사로 문장 전체를 수식하는 반면, in terms of money는 '돈의 관점에서'라는 구체적인 기준을 제시할 때 사용합니다. 의미는 비슷하지만 후자가 조금 더 분석적인 느낌을 줍니다.

문장 맨 앞이나 맨 뒤에 오는 것이 가장 자연스럽습니다. 문장 중간에 넣을 수도 있지만, 강조하고 싶은 대상을 먼저 언급한 후 뒤에 붙이는 경우가 많습니다.

네, 가능합니다. 하지만 친구들끼리 가볍게 말할 때는 'money-wise'라는 표현을 더 자주 사용합니다. In terms of money는 조금 더 격식을 갖춘 표현입니다.

in-terms-of-money 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.