📖know-by-sight

얼굴을 알다, 안면이 있다, 구면이다

9
검색 횟수
기타

know-by-sight 이 단어가 뭔가요?

Know-by-sight는 어떤 사람의 이름이나 개인적인 친분은 없지만, 얼굴을 보면 누구인지 알아볼 수 있는 상태를 의미하는 표현입니다. 한국어의 '안면이 있다' 혹은 '얼굴을 알다'와 정확히 일치하는 뉘앙스를 가지고 있습니다. 흔히 'know by face'라고도 표현하지만, 원어민들은 'know by sight'라는 표현을 더 자연스럽게 사용합니다. 이 표현은 단순히 시각적으로 기억한다는 점을 강조하며, 상대방과 대화를 나누거나 깊은 관계를 맺은 적이 없다는 점을 내포합니다. 따라서 'I know him'이라고 하면 그를 잘 안다는 뜻이 되지만, 'I know him by sight'라고 하면 '얼굴만 아는 사이'라는 거리감이 느껴지는 표현이 됩니다. 일상적인 대화에서 누군가를 길에서 마주쳤을 때나, 같은 동네에 사는 사람을 언급할 때 매우 유용하게 쓰이는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • know someone by sight — 누군가의 얼굴을 알아보다
  • recognize by sight — 시각적으로 식별하다
  • only know by sight — 얼굴만 아는 사이이다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I know him by sight, but we have never spoken. — 그 사람 얼굴은 알지만, 한 번도 대화해 본 적은 없어요.
  • She is a neighbor I know by sight. — 그녀는 얼굴만 아는 이웃이에요.
  • Do you know that man? I know him by sight from the gym. — 저 남자 알아요? 헬스장에서 얼굴만 본 사이예요.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: 노우 바이 사이트 -> '노우(No) 바이(Bye) 사이(Sight)트' (2) 스토리: 길에서 누군가 아는 척을 하는데 이름이 기억 안 나요. 그래서 '노우(No), 바이(Bye)'라고 인사만 하고 지나가는데, 사실은 '사이(Sight)' 즉, 얼굴만 아는 사이였던 거죠. (3) 한 줄 요약: 이름은 몰라도 얼굴은 아니까 '노우 바이 사이트'!
  • (1) 발음 연상: 노우 바이 사이트 -> '노우(No) 봐 이(Sight)!' (2) 스토리: 친구가 길에서 누군가를 가리키며 '저 사람 누구야?'라고 묻습니다. 나는 '이름은 몰라, 그냥 얼굴만 봐(Sight)!'라고 대답하며 어색하게 웃습니다. (3) 한 줄 요약: 이름은 몰라도 얼굴은 '봐, 이(Sight)' 사람!

자주 묻는 질문

.know-by-sight 단어 정보

둘 다 의미는 통하지만, 원어민들은 'know by sight'를 훨씬 더 관용적이고 자연스러운 표현으로 사용합니다.

'I know him'은 그 사람과 친분이 있거나 그에 대해 잘 안다는 뜻이고, 'by sight'를 붙이면 이름이나 성격은 모른 채 얼굴만 기억한다는 뜻이 됩니다.

네, 가능합니다. 다만 격식 있는 자리라면 'I recognize him by sight'라고 조금 더 정중하게 표현하는 것이 좋습니다.

know-by-sight 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.