📖put-in-touch-with

연락하게 하다, 연결해주다

25
검색 횟수
구·숙어

put-in-touch-with 이 단어가 뭔가요?

Put in touch with는 '누군가를 다른 사람과 연결하여 서로 연락할 수 있도록 돕다'는 의미를 가진 영어 표현입니다. 주로 제3자가 개입하여 두 사람 또는 두 그룹이 서로 소통할 수 있도록 다리를 놓아주는 상황에서 사용됩니다. 예를 들어, 어떤 문제에 대한 전문가를 찾고 있는 사람에게 그 전문가의 연락처를 알려주거나 직접 소개시켜 줄 때 이 표현을 쓸 수 있습니다. 이 표현은 단순히 연락처를 제공하는 것을 넘어, 실제로 두 당사자 간의 소통이 시작될 수 있도록 돕는다는 뉘앙스를 가집니다. 비즈니스 환경에서 새로운 고객이나 파트너를 소개할 때, 혹은 개인적인 관계에서 친구를 다른 친구에게 소개할 때 등 매우 폭넓게 활용됩니다. 격식과 비격식 모두에서 자연스럽게 사용될 수 있는 유용한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • put me in touch with — 나를 ~와 연결해주다
  • put you in touch with — 너를 ~와 연결해주다
  • put someone in touch with someone else — 누군가를 다른 누군가와 연결해주다
  • put a client in touch with a specialist — 고객을 전문가와 연결해주다
  • put a job seeker in touch with an employer — 구직자를 고용주와 연결해주다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • Could you put me in touch with the sales manager? — 영업 관리자에게 저를 연결해주실 수 있나요?
  • I'll put you in touch with my friend who works there. — 그곳에서 일하는 제 친구에게 당신을 연결해 드릴게요.
  • The company put us in touch with a great lawyer. — 그 회사는 우리를 훌륭한 변호사와 연결해주었습니다.
  • She asked me to put her in touch with someone who knows about web design. — 그녀는 웹 디자인에 대해 아는 사람과 자신을 연결해달라고 부탁했어요.
  • We need to put these two departments in touch with each other to improve communication. — 의사소통을 개선하기 위해 이 두 부서를 서로 연결해야 합니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: "풋 인 터치 위드" -> "발로 터치 위드" (발로 터치해서 연결) — 스토리: 옛날 옛적, 외딴 섬에 사는 두 부족이 있었어. 서로 소통하고 싶었지만 방법을 몰랐지. 그때 용감한 전사가 나타나 "풋 인 터치 위드!"를 외치며 발로 땅을 쿵! 차자, 땅속에서 긴 터치펜이 솟아올라 두 부족을 연결해줬어. 이제 그들은 터치펜으로 서로 메시지를 주고받으며 친구가 되었지. — 한 줄 요약: 발로 터치(put in touch)해서 서로 연결(with)해줬네!
  • 발음 연상: "풋 인 터치 위드" -> "풋살 팀 터치 위드" (풋살 팀을 터치해서 연결) — 스토리: 우리 반에 새로 전학 온 친구가 풋살을 너무 하고 싶어 하는데, 팀을 못 찾고 있었어. 그때 내가 "걱정 마! 내가 너를 우리 풋살 팀에 '풋 인 터치 위드' 해줄게!"라고 말하며, 친구의 어깨를 톡 터치해서 우리 팀원들에게 소개시켜줬지. 이제 그 친구는 우리 팀의 에이스가 되었어! — 한 줄 요약: 풋살 팀에 터치(put in touch)해서 친구를 연결(with)해줬어!

자주 묻는 질문

.put-in-touch-with 단어 정보

"put in touch with"는 '누군가를 다른 사람과 연결해 주다'는 의미로, 제3자가 개입하여 연락을 가능하게 하는 행위입니다. 반면 "contact"는 '직접 연락하다'는 의미로, 자신이 직접 상대방에게 연락을 취하는 것입니다.

주로 비즈니스 상황이나 개인적인 관계에서 누군가에게 필요한 정보나 도움을 줄 수 있는 사람을 소개하거나 연결해 줄 때 사용됩니다. 예를 들어, "전문가와 연결해 드릴게요"와 같이 쓰입니다.

"put in touch with"는 '누군가를 연결해 주다'는 타동사적 의미인 반면, "get in touch with"는 '누군가와 연락하다/연락이 닿다'는 의미로, 자신이 직접 연락을 취하는 행위입니다. 주체가 다릅니다.

"put in touch with"는 일상 대화와 비즈니스 상황 모두에서 자연스럽게 사용될 수 있는 표현입니다. 아주 격식적인 문어체보다는 구어체에서 더 흔하게 들을 수 있습니다.

put-in-touch-with 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.