📖reach a turning point

중대한 전환점에 도달하다, 결정적인 계기를 맞다

35
검색 횟수
표현

reach a turning point 이 단어가 뭔가요?

Reach a turning point는 어떤 상황, 과정, 또는 인생의 흐름에서 매우 중요하고 결정적인 변화가 일어나는 지점에 도달했다는 것을 의미하는 표현입니다. 'Turning point'는 방향을 완전히 바꾸거나 새로운 국면으로 접어들게 만드는 중요한 시점을 뜻하며, 'reach'가 그 지점에 이르렀음을 나타냅니다. 이 표현은 보통 긍정적이거나 부정적인 변화 모두에 사용될 수 있지만, 종종 어려운 상황을 극복하고 새로운 국면으로 나아가는 긍정적인 맥락에서 많이 쓰입니다. 예를 들어, 사업이 어려움을 겪다가 갑자기 성공의 기회를 잡았을 때, 또는 오랜 기간의 연구 끝에 중요한 발견을 했을 때 사용될 수 있습니다. 비슷한 표현으로는 'reach a critical juncture'나 'reach a crossroads'가 있지만, 'turning point'는 변화의 '방향 전환'이라는 뉘앙스가 강합니다. 격식 있는 글이나 공식적인 발표, 또는 개인적인 성찰을 담은 글에서 자주 사용됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • reach a turning point in negotiations — 협상에서 중대한 전환점에 도달하다
  • the company reached a turning point after the new CEO took over — 새 CEO가 취임한 후 회사는 전환점을 맞이했다
  • a turning point in history — 역사의 전환점
  • a turning point in the relationship — 관계의 전환점

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • After years of struggle, the small startup finally reached a turning point with their innovative product. — 수년간의 고군분투 끝에, 그 작은 스타트업은 혁신적인 제품으로 마침내 전환점에 도달했습니다.
  • The medical team believed the patient had reached a turning point in their recovery. — 의료팀은 환자가 회복에 있어 중요한 전환점에 도달했다고 믿었습니다.
  • When the two countries signed the peace treaty, the region reached a major turning point. — 양국이 평화 조약에 서명했을 때, 그 지역은 중대한 전환점을 맞이했습니다.
  • Our project reached a turning point when we secured the necessary funding. — 필요한 자금을 확보했을 때 우리 프로젝트는 전환점에 도달했습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: '리치 어 터닝 포인트' -> '리치(Rich, 부자)가 터닝(Turning, 돌리는) 포인트를 잡았다.' — 스토리: 아주 가난했던 리치라는 사람이 사업을 하다가 계속 실패만 했는데, 어느 날 갑자기 번뜩이는 아이디어를 얻어 사업 방향을 완전히 틀었습니다. 그 순간이 바로 그가 부자가 되기 위한 결정적인 '터닝 포인트'를 잡은 순간이었습니다. — 한 줄 요약: 부자(Rich)가 방향을 돌리는(Turning) 지점(Point)을 잡았다!
  • 발음 연상: '터닝 포인트' -> '털이 뻥! 포인트' — 스토리: 머리가 너무 빠져서 고민하던 사람이 특허받은 샴푸를 썼는데, 딱 한 번 썼더니 머리카락이 숭숭 나기 시작했습니다. 그 순간이 그의 인생에서 '머리털이 뻥! 하고 다시 나기 시작한' 결정적인 전환점이었죠. — 한 줄 요약: 머리털이 뻥! 나기 시작한 결정적 순간(Turning Point)!
  • 발음 연상: '리치' -> '이치(이빨)가 아프다' — 스토리: 오랫동안 충치 때문에 고생하던 철수가 치과에 갔는데, 의사가 '이제 신경치료만 하면 완치됩니다'라고 말했습니다. 그 말을 듣는 순간, 이빨(이치) 아픈 고통이 끝날 것이라는 희망에 도달하며 그는 일종의 '터닝 포인트'를 느꼈습니다. — 한 줄 요약: 이빨(이치) 아픔이 끝날 지점에 도달(Reach)했다!

자주 묻는 질문

.reach a turning point 단어 정보

'Reach a turning point'는 상황의 방향이 바뀌는 중요한 시점을 의미하며, 반드시 절정은 아닙니다. 반면, 'reach a climax'는 사건이나 이야기의 긴장감이 최고조에 달하는 절정 부분을 의미합니다.

아닙니다. 부정적인 상황에서 더 나쁜 상황으로 바뀌는 결정적인 지점에 도달했을 때도 사용할 수 있지만, 보통은 어려운 상황을 극복하고 새로운 국면으로 나아가는 긍정적인 변화를 나타낼 때 더 자주 사용됩니다.

네, 맞습니다. 과거에 그 지점에 도달했다는 사실을 말할 때는 'reached a turning point'와 같이 과거형 동사를 사용해야 합니다.

'Come to a head'는 갈등이나 문제가 더 이상 숨길 수 없을 정도로 심각해져서 폭발하거나 해결해야 할 지경에 이르렀음을 강조합니다. 'Reach a turning point'는 방향 전환에 초점을 맞추는 반면, 'come to a head'는 문제의 심각성에 초점을 맞춥니다.

reach a turning point 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.