📖show-off

잘난 체하는 사람, 과시, 뽐내기

26
검색 횟수
명사
/ˈʃoʊˌɑːf/

show-off 이 단어가 뭔가요?

Show-off는 자신의 재능, 재산, 혹은 성취를 남들에게 지나치게 드러내어 자랑하는 사람을 뜻하는 명사입니다. 주로 부정적인 뉘앙스를 담고 있어, 겸손하지 못하고 남의 시선을 끌기 위해 애쓰는 사람을 비판할 때 사용합니다. 동사형인 'show off'와 구분해야 하는데, 'show off'는 '자랑하다, 과시하다'라는 동작을 나타내는 반면, 'show-off'는 그러한 행동을 일삼는 '사람' 그 자체를 지칭합니다. 비슷한 단어인 'braggart'가 말로만 떠벌리는 사람을 강조한다면, 'show-off'는 행동이나 물건을 통해 남들에게 과시하려는 태도에 더 초점이 맞춰져 있습니다. 일상 대화에서 매우 흔하게 쓰이며, 특히 아이들이나 철없는 어른들이 관심을 받기 위해 유난을 떨 때 자주 사용됩니다. 격식 있는 자리보다는 친구나 가족 사이의 비공식적인 대화에서 주로 등장하는 표현입니다.

영영사전 의미

noun
  • One who shows off.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • a total show-off — 완전 잘난 체하는 사람
  • stop being a show-off — 잘난 체 좀 그만해
  • a bit of a show-off — 약간 잘난 체하는 경향이 있는

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He is such a show-off, always trying to impress everyone with his new car. — 그는 새 차로 모두에게 깊은 인상을 주려 하는 정말 잘난 체하는 사람이야.
  • Don't be a show-off; just play the game normally. — 잘난 체하지 마, 그냥 평범하게 게임해.
  • She's a bit of a show-off when it comes to her piano skills. — 그녀는 피아노 실력에 있어서는 약간 잘난 체하는 면이 있어.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 쇼오프 -> '쇼(Show)를 오프(Off)해!' — [스토리] 무대 위에서 혼자 조명을 다 받으며 춤을 추는 친구에게 친구들이 소리칩니다. '야, 그만 좀 해! 이제 쇼는 끝났어(Show off)!' — [한 줄 요약] 쇼 좀 그만해(Show-off)!
  • [발음 연상] 쇼오프 -> '쇼(Show)를 오프(Off) 시키다' — [스토리] 파티장에서 비싼 시계를 계속 보여주며 자랑하는 사람에게 누군가 다가가 스위치를 끄듯 말합니다. '네 자랑 쇼는 이제 오프(Off)야!' — [한 줄 요약] 자랑 쇼는 이제 오프(Off)!

자주 묻는 질문

.show-off 단어 정보

Show off는 '자랑하다'라는 동사구이고, show-off는 '잘난 체하는 사람'이라는 명사입니다. 품사가 다르므로 문장에서 쓰이는 위치를 확인해야 합니다.

아니요, 거의 항상 부정적인 의미로 사용됩니다. 상대방이 겸손하지 못하고 남의 관심을 끌려고만 할 때 비판하는 용도로 쓰입니다.

Braggart는 주로 말로 자신의 업적을 부풀리는 사람을 뜻하고, show-off는 행동이나 물건을 통해 남들에게 보여주려는 태도를 가진 사람을 더 넓게 지칭합니다.

show-off 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.