Spineless는 직역하면 '척추가 없는'이라는 뜻이지만, 실제 영어에서는 사람의 성격이나 태도를 묘사할 때 '줏대 없는, 기개 없는, 비겁한'이라는 의미로 훨씬 더 자주 쓰입니다. 마치 척추가 없어서 똑바로 서 있지 못하고 흐물거리는 모습에 빗대어, 자신의 주관이 뚜렷하지 않거나 어려운 상황에서 용기 있게 맞서지 못하고 쉽게 굴복하는 사람을 비난할 때 사용하는 표현입니다. Cowardly와 비슷하지만, spineless는 단순히 겁이 많은 것을 넘어 '자기 주관이나 도덕적 중심이 없다'는 뉘앙스가 강합니다. 주로 비판적인 맥락에서 사용되며, 격식 있는 자리보다는 일상적인 대화나 논평에서 상대방의 나약함을 꼬집을 때 자주 등장합니다. 정치인이나 리더가 소신 없이 행동할 때 'a spineless politician'과 같이 표현하는 경우가 많습니다.