📖work environment

직장이나 업무를 수행하는 장소와 관련된 모든 물리적, 사회적, 심리적 조건을 포괄하는 복합 명사구입니다

40
검색 횟수
구·숙어

work environment 이 단어가 뭔가요?

Work environment는 직장이나 업무를 수행하는 장소와 관련된 모든 물리적, 사회적, 심리적 조건을 포괄하는 복합 명사구입니다. 이는 단순히 사무실 건물이나 책상 같은 물리적 공간만을 의미하는 것이 아니라, 함께 일하는 동료들과의 관계, 회사의 문화, 관리 방식, 업무에 대한 스트레스 수준, 안전성 등 직장 생활 전반에 영향을 미치는 모든 요소를 포함합니다. 예를 들어, '긍정적인 work environment'는 직원들이 서로 존중하고 협력하며, 업무에 만족감을 느끼는 상태를 의미합니다. 반대로 '열악한 work environment'는 과도한 업무량, 불공정한 대우, 또는 위험한 작업 조건을 나타낼 수 있습니다. 한국어에서는 보통 '직장 환경' 또는 '근무 환경'으로 번역되며, 특히 기업이나 조직의 문화적 측면을 강조할 때 자주 사용됩니다. 이 표현은 주로 비즈니스나 인사(HR) 관련 대화에서 공식적으로 사용됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • positive work environment — 긍정적인 근무 환경
  • toxic work environment — 유독한/해로운 직장 환경
  • improve the work environment — 근무 환경을 개선하다
  • safe work environment — 안전한 작업 환경

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The company is trying to create a more supportive work environment for all employees.
  • She left her old job because the work environment was too stressful.
  • We surveyed our staff to understand their perception of the current work environment.
  • A good work environment is crucial for long-term employee retention.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: '워크 인바이러먼트' -> '워크(Work) 하는 동안 인(in) 바위(Baw-ee) 위에 먼트(Munt)가 있다'.
  • 스토리: 한 직장인이 너무 힘들어서 책상 대신 거대한 바위 위에서 일하기 시작했습니다. 그 바위 위 환경(work environment)이 너무 불편해서 그는 결국 사표를 냈습니다.
  • 한 줄 요약: 바위 위에서 일하는 불편한 환경(Work Environment)!
  • 발음 연상: '워크 인바이러먼트' -> '워(War) 크(Crack) 이(E) 바이(Buy) 러(Learn) 먼트(Mint)'.
  • 스토리: 전쟁(War)이 터져서 책상이 부서지고(Crack) 그 위에 아이스크림(Mint)을 사서(Buy) 먹으며(Learn) 일해야 하는 최악의 근무 환경(work environment)이 조성되었다.
  • 한 줄 요약: 전쟁 같은 근무 환경(Work Environment)에서는 민트(Mint)도 맛이 없다.

자주 묻는 질문

.work environment 단어 정보

'Workplace'는 물리적인 장소(사무실, 공장 등)를 주로 가리키지만, 'work environment'는 그 장소에서의 분위기, 문화, 조건 등 비물리적인 측면까지 포함하는 더 넓은 개념입니다.

주로 인사(HR) 관련 회의, 직장 만족도 조사, 채용 공고 등에서 조직의 문화나 근무 조건을 설명할 때 공식적으로 사용됩니다. 일상 대화에서는 '직장 분위기' 정도로 가볍게 말하기도 합니다.

명확한 소통, 상호 존중, 공정한 대우, 그리고 직원들의 웰빙을 지원하는 정책들이 긍정적인 work environment를 만드는 데 중요합니다.

네, '근무 환경'이 가장 적절한 번역입니다. 다만, 한국어에서는 물리적 조건(시설, 장비)에 초점을 맞추는 경향이 있고, 영어의 'work environment'는 심리적/문화적 측면을 더 강조하는 뉘앙스가 있습니다.

work environment 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.