pave the way for a new era
새로운 시대를 위한 길을 열다
| 단어 | 뜻 | 문장에서의 쓰임 |
|---|---|---|
| pave the way | 길을 열다, 기반을 닦다 | 어떤 일이 일어날 수 있도록 토대를 마련한다는 의미로 쓰였습니다. |
| era | 시대 | 특정한 역사적 시기나 새로운 변화의 시기를 나타냅니다. |
| for | ~을 위하여 | 새로운 시대를 향한 목적이나 대상을 나타냅니다. |
'pave the way'의 직역과 의역의 차이는 무엇인가요?
직역하면 '길을 포장하다'이지만, 의역하면 '어떤 일이 일어나도록 기반을 닦다'라는 뜻입니다.
'a new era'는 한국어로 어떻게 해석할 수 있나요?
새로운 시대라고 해석합니다.